"多用一点心,多加一份慧心,多注意一下别人的感觉,多观察周遭人们的一切,在适当的时候,表达自己的关心、同情,这不仅仅是一种最高贵的品格,也是一份令人愉悦的体贴,一份令人难忘的温柔。体贴令人舒服。"
For the benefit of the non-chinese speaking/reading readers, here's the (pretty literal, but I've tried my best) translation, in English:
"Use your heart a little more; add a little more wisdom; notice the feeling of others a little more; observe whatever is happening to people around you a little more; at the right time, express your concern and sympathy; these are not only deemed the most noble characters, but a type of care and concern that makes people joyous and delighted; an unforgettable gentleness. Showing consideration puts a person at ease."[Excerpted from an article in the NanYang SiangPau newspaper]
No comments:
Post a Comment